|
|
|
(21:33) Tells us of the 20th century scientific fact known
as "the Orbits for the Sun and the Moon".
Pikthall [al-Anbiya' 21:33] And He it is Who created
the night and the day">
(21:33) Tells us of the 20th century scientific fact known
as "the Orbits for the Sun and the Moon".
Pikthall [al-Anbiya' 21:33] And He it is Who created
the night and the day, and the sun and the moon. They float, each
in an orbit.
Shakir [al-Anbiya' 21:33] And He it is Who created the
night and the day and the sun and the moon; all (orbs) travel
along swiftly in their celestial spheres.
YusufAli [al-Anbiya' 21:33] It is He Who created the
Night and the Day, and the sun and the moon: all (the celestial
bodies) swim along, each in its rounded course.
Let have a look on these four words:
The Words Folk
In the whole Quran the word folk
2.164 7.64 10.22 10.37 11.37 11.38 14.32 16.14
17.66 22.65 23.22 23.27 23.28 26.119 29.65 30.46
31.31 35.12 36.41 37.140 40.80 43.12 45.12
In 2 places only the word interpreted as way and written in different
Tashkil as falak
The word falak
Fa' (F)
The different is only in the way we put the Tashkil on the word.
The word falak
The two words mean the same, both of them mean SHIP.
In that early days, Arabs thought that the sun and the moon moving
in a ship at the space. Or as the Quran says: swim in the space.
The most suitable noun for the verb swim is ship. Since the ship
swim in the sea, the sun and the moon swim in it is ship in the
space.
This is not a new theory, look back to the Egyptian methodology
about the sun boat.
Lets have a look at the relationship between the noun and the
verb
The meaning of
This is a similar verse to 21.33
YusufAli [36.40] It is not permitted to the Sun to catch
up the Moon nor can the Night outstrip the Day: each (just) swims
along in (its own) orbit (according to Law).
If you do not agree with me. So lets bring another issue.
YusufAli [36.38] And the Sun runs his course for a period
determined for him: that is the decree of (Him) the exalted in
Might the All-Knowing.
Pickthall [36.38] And the sun runneth on unto a resting
place for him. That is the measuring of the Mighty, the Wise.
I'll use Pikthall translation, because Yusuf Ali tried to escape
from this problem by going further than the original text. Pickthall
translation is the more closer to the original text.
Did the sun run?! It is run around itself only!! But never run
in an orbit?! The earth is the one who run around the sun in an
orbit, not vice versa?!
Ancient people thought that the sun and the moon running around
the earth. They never thought that the earth is circled. So they
thought that the sun came from a place in the sunrise and go to
it is resting place at sunset.
Did the sun have a rest?! Never? This is what is the science said.
The sun never hide or go to a rest place. I'll not interpret this
verse, I'll let Mohammed himself interpret it:
Bukhari 4.421
Narrated Abu Dhar:
The Prophet asked me at sunset, "Do you know where the
sun goes (at the time of sunset)?" I replied, "Allah
and His Apostle know better." He said, "It goes (i.e.
travels) till it prostrates Itself underneath the Throne and takes
the permission to rise again, and it is permitted and then (a
time will come when) it will be about to prostrate itself but
its prostration will not be accepted, and it will ask permission
to go on its course but it will not be permitted, but it will
be ordered to return whence it has come and so it will rise in
the west. And that is the interpretation of the Statement of Allah:
"And the sun Runs its fixed course For a term (decreed).
that is The Decree of (Allah) The Exalted in Might, The All-Knowing."
(36.38)
It is clear that Mohammed thought that the sun in this verse go
to the throne of Allah!! And asked him for the permission to raise
again?!
We know that the sun never set. Because when it is sunset in our
area it is raising in another place. But Mohammed never thought
about this, because he like other in his time thought that the
sun go to a rest place.
To cut the argument about the word Mustaqarr and if it mean a
place of rest or not. Let have a look on Yusuf Ali commentary.
Since he was trying to avoid this problem.
3983. Mustaqarr may mean: (1) a limit of time, a period determined,
as in vi. 67, or (2) a place of rest or quiescence; or (3) a dwelling
place, as in ii. 36. 1 think the first meaning is best applicable
here; but some Commentators take the second meaning. In that case
the simile would be that of the sun running a race while he is
visible to us, and taking a rest during the night to prepare himself
to renew his race the following day. His stay with the antipodes
appears to us as his period of rest.
So we see that even Yusuf Ali, could not do anything to fix this
problem.
In another hand there is a problem also with the moon.
YusufAli [36.39] And the Moon We have measured for her
mansions (to traverse) till she returns like the old (and withered)
lower part of date-stalk.
The word manazl
It is clear that the Quran imagination on the movement of the
sun and the moon is not a circled movement in an orbit. Sura
18.86/90 tell us that Quran think that the sun had a place to
set in at the sunset and a place to raise from at the sunrise.
YusufAli [18.86] Until when he reached the setting of
the sun He found it set in a spring of murky water:
Pickthall [18.86] Till, when he reached the setting
place of the sun, he found it setting in a muddy spring,
YusufAli [18.90] Until when he came to the rising of
the sun he found it rising on a people for whom We had provided
no covering protection against the sun.
Pickthall [18.90] Till, when he reached the rising place
of the sun, he found it rising on a people for whom We had appointed
no helper therefrom.
We see that Pickthall in the both verses added "place"
next to setting and rising. YusufAli tried to skip this problem
as usual.
Dr. Makhloof (the ex-president of the Azhar university) tried
so in his book
Dhul-Qarnin saw the sun set in a murky spring, but this is
was in his eyes, because it is not like this truley.
This story is said by Allah, not by a human. So Allah should
say what he see, not what Dhul-Qarnin see, since he is the talker.
Actually the verb |